Eines der Charakteristica des alten Österreich war, daß Orte in den verschiedenen Sprachen verschieden genannt wurden. Das ist heute in den Nachfolgestaaten nicht anders.
Diese, oft sehr unterschiedlichen, Ortsnamen existieren meist seit Jahrhunderten nebeneinander - niemand vor Ort findet das problematisch.
Den "richtigen" Ortsnamen gab und gibt es unverändert nicht - jede Sprachgruppe verwendete ihren Namen - und alle waren und sind richtig.
Diese Besonderheit des alten Österreich kann man englischsprachigen oder bundesdeutschen Menschen meist nur schwer vermitteln. Die oftmalige verständnislose Nachfrage "welches ist denn nun der richtige Ortsname?" kann man nur mit "alle" beantworten.
Deshalb hier eine Auswahl von Orten mit ihren Bezeichnungen in den verschiedenen Sprachen.
Berichtigungen und Ergänzungen sind herzlich willkommen: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
ISTRIEN:
deutsch | ital. | kroat. | venet. | slowe. | friul. | latein | istriot. | altgriech. | ung. | poln. | tsch. |
Polei Pola |
Pola | Pula | Poła | Pulj |
Colonia Pietas Iulia |
Puola | Πόλαι, Polae | Póla | Pola | Pula | |
Mitterburg | Pisino | Pazin | Pixin, Pisín | Pazin | Pisinum, Castrum Pisinum, Castrum Pisinium |
Pazin | Pazin | Pazin | |||
Sankt Jakobi, Abbazia |
Abbazia | Opatija | Abazia | Opatija | Abbatia | Abbázia | Abacja | Opatija | |||
Mugls, Mulgs | Muggia | Milje | Muja | Milje | Mugle | Castrum Muglae, Mugla, Muglae, Muglae Castrum, Monticula |
Muggia | Muggia | |||
Ruwein | Rovigno | Rovinj | Rovigno | Rovinj | Ruginium, Arupinum, Arupinium, Arupenum, Mons Rubineus, Ruvinium, Castrum Rubini, Rubinum, Rubinium, Ruignum | Ruvèigno, Ruveîgno |
Ρυγίνιον, Ryginion | ||||
Parenz | Parenzo | Poreč | Parenso | Poreč | Parens, Parentium | Πάρενθος Pàrenthos | |||||
Gafers | Capodistria | Kopar | Capodistria | Koper | Cjaudistrie | Iustinopolis, Caput Histriae, Capris, Capraria, Caprea | Aegida | Koper | Koper | Koper | |
Pinguente | Buzet | Pinguente | Piquentum |
||||||||
Piemonte d'Istria | Završje | Piemonte d'Istria | Završje | ||||||||
Humag | Umago | Umag | Umago | Umag | Humacum, Humagum, Sepomagum | Umag | Umag | Umag | |||
Wege | Buie | Buje | Buje | Buje | Bullae, Bullea | ||||||
Pirian | Pirano | Piran | Piràn | Piran | Piran | Pyrrhanum, Piranum, Pyrhanum, Castrum Pyrhan | |||||
Dignano | Vodnjan, Vodnan |
Dignan | Vodnjan | Adinianum, Praedium Athenianum, Vicus Attinianum, Dignanum | |||||||
Tüberg | Albona | Labin | Albona | Labin | Albona | ||||||
Montona | Montona | Motovun | Montona | Motovun | Montona, Montonum | ||||||
Insel im Küstenländchen | Isola | Izola | Izola | Isole | Insulae, Insula, Insula Histriae, Haliaetum, Alietum | ||||||
Rosenhafen | Portorose | Portorož | Portorož |
KÄRNTEN:
deutsch | slowenisch | friulan. | ital. | venet. | kroat. | latein | griech. | ung. | poln. | tsch. |
Klagenfurt | Celôvec | Clanfurt | Clanforte | Clanforte | Celovac | Clagenfurtum | Klagenfurt | Celowiec | Celovec, Želanec | |
Villach | Beljak | Vilac | Villaco | Santicum, Santiacum, Villacum, Bilachium | Bělák | |||||
Tarvis | Trbiž | Tarvis | Tarvisio | Tarvisium | ||||||
Sankt Veit an der Glan | Št. Vid ob Glini | |||||||||
Wolfsberg | Volšperk | Vlčí Hora | ||||||||
Spittal an der Drau | Špital ob Dravi | Spittal na Dravi | ||||||||
Völkermarkt | Velikovec | |||||||||
Feldkirchen | Trg | |||||||||
Friesach | Breže | |||||||||
Straßburg | Strasbourg | |||||||||
Sankt Andrä | Šentandraž | |||||||||
Bleiburg | Pliberk | Pliberk | ||||||||
Ferlach | Borovlje | |||||||||
Hermagor | Šmohor | |||||||||
Radenthein | Radenče | |||||||||
Gmünd | Sovodenj | |||||||||
FRIAUL - GÖRZ-GRADISCA:
Alle Leser sind herzlich eingeladen, mir Ergänzungen mitzuteilen und mich auf Fehler und Irrtümer meinerseits aufmerksam zu machen.
Günter Ofner Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
Alle Rechte vorbehalten: Günter Ofner, Gentzgasse 59/9, 1180 Wien, Österreich, Tel.: +43 1 4780170 Bitte respektieren Sie die Urheberrechte und zitieren Sie nur mit exakter Quellenangabe. Die Verwendung größerer Textpassagen bedarf der ausdrücklichen Zustimmung des Autors.